Издания:   Первое Второе Третье

Создание книги «О детском рисовании» Марины Озеровой

Описание Процесс Поиск Эррата Пресса

В 2009 году в студию попадает интересная рукопись. Редакторский коллектив сходится во мнении, что непоследовательность материала и неудобочитаемость текста отступают перед массой любопытных фактов, наблюдений и выводов, а главное — практической ценностью книги, которая написана автором по следам учебных семинаров для родителей. Также подкупает необычный, не слишком распространенный в народе взгляд на детское рисование — уважительный, внимательный и вдумчивый. Ну и детские рисунки, конечно.

Книга отправляется на редактуру, в ходе которой автор и редактор то и дело возвращаются к законченным главам, дополняют, сокращают, меняют и переписывают текст. Книга теряет обширные и довольно поверхностные психологические абзацы и становится более рекомендательной по тону и содержанию. Теперь она напоминает пособие для неравнодушных родителей, которые не слишком искушены в рисовании и, возможно, не представляют, как и зачем рисуют дети, но интуитивно понимают, что детские рисунки — не глупые каракули, а рисование на обоях — не смертный грех. Для таких заинтересованных взрослых и предназначен достаточно краткий, но внятный и разносторонний экскурс в суть вопроса, а также масса идей и полезных сведений для совместных занятий творчеством с детьми. Логика книги выстраивается в соответствии с этой дружески-просветительской концепцией.

Изменения в текст вносятся даже в ходе верстки и наконец процесс прекращается волевым решением — иначе книга так и не выйдет, поскольку автор продолжает вести семинары и, соответственно, постоянно добывает новый материал.

Вместе с рукописью получаем от автора рисунки детей, отсортированные по главам книги, сканируем. После получения отредактированного текста начинаем верстать.

Думаем над шмуцтитулами и подбираем заголовки.

Решаем заголовки разделов делать рукописными. Пробуем имитировать детский почерк, левой рукой. Не то.

Просим помощи у ребенка, который с радостью (и с ошибками) пишет нам названия глав. Сначала хотим так и оставить, но потом все же исправляем ошибки, сохранив авторские «отзеркаленные» буквы.

Чтобы лучше и подробнее проиллюстрировать текст, фотографируем рисующих детей — в качестве моделей выступают дети сотрудников студии. Также размещаем фотографии в начале каждой главы — для красоты.

Пробуем выдать некоторые рисунки за детские шалости, расположив их поверх текста, позднее отказываемся от этой идеи.

Разбираемся с версткой иллюстраций. Сначала пробуем оставить фон, чтобы показать, как рисунок расположен на листе относительно его границ. Потом решаем, что такой подход нужно оставить только для иллюстраций, где действительно важно расположение рисунка, в остальных случаях убираем фон.

Книга сверстана и отдана на проверку корректору, но после очередного просмотра арт-директор решает, что интерлиньяж как-то маловат. Переверстываем и снова вычитываем.

Придумываем форзац.

Суперобложку решаем оформить иллюстрациями, показывающими эволюцию детского рисунка.

Просим детей разных возрастов нарисовать семью и выбираем наиболее подходящие картинки.

Подставляем их на обложку, ищем оптимальное сочетание.

Параллельно пробуем другие варианты. Арт-директор не утверждает.

Возвращаемся к первоначальной идее с эволюцией, дорабатываем ее.