;-)

Создание оформления трансляций «Драгтаймса»

Описание• ПроцессВ жизни

Для начала смотрим на то, что есть у компании уже сейчас.

Структура информации понятна, но нет системности и единства графического языка. Прикидываем список необходимого:
телеметрия заезда (от представления пилотов на старте до финишной таблицы);
персональные рекорды;
сообщения с технической информацией;
интервью;
таблицы и графики на весь экран.

Наследуем графический язык из параллельных проектов интерфейса терминала и сайта «Драгтаймса». Ищем формы, кегли, размеры и пропорции, накладывая все поверх скриншотов трансляций.

Формируем набор типовых элементов и стилей, которые в дальнейшем будут задействованы в любых титрах.

Кроме обновления текущего набора титров, необходимо придумать и новые форматы, чтобы зрители, с одной стороны, не скучали, а с другой — постоянно были в курсе всех событий трансляции. Чтобы лучше погрузиться в тему, проводим выходной на «Ютубе», просматривая записи репортажей с ведущих мировых гоночных серий.

Вдоволь насмотревшись, фантазируем на тему новых форматов, которых еще не было у «Драгтаймса». Для технических пауз и перерывов прикидываем заставки с замедленным видео и отображением фактов.

При ведении трансляции из кабины автомобиля предлагаем иллюстрировать телеметрию скорости и работы коробки передач. В общем случае структура титров будет многослойной, но простой: темная основа, акценты, текст.

Чтобы зритель всегда понимал, что происходит на экране, готовим группу небольших информационных титров и резервируем под них левый нижний угол экрана.

Для заполнения длительных пауз разверстываем несколько титров на весь экран: расписание, график набора скорости, наглядное представление результатов.

Кроме больших таблиц, делаем и микротаблицы, которые будут использоваться не в паузах, а контекстно.

Для оценки работоспособности помещаем титры в будничную среду, собирая небольшое видео.

Арт-директор: Все хорошо, только анимацию нужно сделать привлекательнее. Еще заказчик просил помочь ему с режиссурой трансляции. Нужно не просто картинки им отдать в итоге, а еще рассказать, в какой момент трансляции что стоит показывать, а что — нет.

Подбираем нужные эффекты и анимацию для видеорекомендаций. Для каждого блока титров создаем эффекты появления и ухода.

Добавляем приятных мелочей в виде строящихся стрелочек, анимации привода и живой печки.

Избавляемся от затянутости движения.

Дорабатываем появление и исчезновение.

Оттачиваем акценты.

Увеличиваем скорость отображения эффектов, чтобы сделать их максимально незаметными и аккуратными.

Обновляем заставку с изменившимся логотипом компании.

Вместо старых видео размещаем фрагменты последних трансляций.

Группируем титры по месту использования: контекстные титры с сервисной информацией, хронология заезда, титры для затяжных пауз в трансляции. Для отображения титров из первой группы задействуем нижнюю часть экрана. По высоте много места не занимаем, потому что эти титры не должны быть важнее происходящего на экране.

Чтобы технологам трансляций было проще работать с материалом, собираем все в один аккуратный исходник.

Для режиссеров трансляций собираем руководство, в котором поясняется, в каких случаях уместно использовать те или иные титры.

Отдаем заказчику все материалы, с которыми он отправляется на ближайший этап соревнований. Смотрим прямую трансляцию и отлавливаем баги.

Подставляем в титры актуальные данные и собираем анонс.