|
|
;-) |
.ру/ | Ководство |
|
Артемий Лебедев
§ 83. Секреты хорошего гипертекста18 февраля 2002 |
|
Учебники по гипертексту обходят стороной вопросы: где именно нужно делать ссылки и сколько их должно быть. |
|
Есть несколько способов определения хорошего гипертекста (речь не идет о меню, разделах со ссылками и прочих навигационно-информационных материалах). |
|
Целостность текста |
|
Делать гипертекст самодостаточным в ущерб смыслу и самому тексту — большая ошибка. Самодостаточным должен быть текст, а гиперссылки просто помогают получить дополнительную информацию по теме. |
|
Отсюда следует простой вывод: ссылки должны ставиться так, чтобы читатель от их отсутствия ничего не потерял. |
|
|
|
Как показывает практика, перестроиться на правильное написание текста можно за день. Авторы, привыкшие к тому, что гиперссылка — неотъемлемая часть текста и смысла, сначала протестуют, но, перестроившись, уже не могут вернуться обратно. Для начала нужно просто написать человеческий текст, а потом уже расставить в нем ссылки. |
|
Удобство чтения |
|
Если формат технически позволяет использовать какую-либо возможность, это само по себе не должно быть поводом ее использовать. Если формат ГИФ позволяет анимировать картинки, стоит сто раз подумать, нужна ли анимация вообще. Флеш идеально подходит для статического представления информации. Нет необходимости использовать 16 миллионов цветов на мониторе только потому, что это технически осуществимо. |
|
|
|
Ссылки в тексте — это всего лишь возможность, но никак не необходимость. Удобства в примере слева нет. Видимая компактность информации перестает быть преимуществом, когда речь идет о целой странице текста. |
|
Ценность ссылок |
|
|
|
В данном случае использован пример из Большой советской энциклопедии. На сайте самой БСЭ вариант слева уместен и необходим — ссылки ведут на другие словарные статьи. Пример справа пригоден для всех случаев, кроме словарных. |
|
Полнота информации |
|
|
|
В подобной ситуации читатель, пропустивший начало темы, всегда может наверстать упущенное. В идеале, ссылка на новую статью должна появиться в архивном материале. Потому что никто не может знать, что еще редакция написала на эту тему, а использовать в данном случае поиск — неблагодарное занятие, равносильное гаданию. |
|
Перекрестные ссылки между свежими и архивными материалами, во-первых, помогут читателю получить информацию, во-вторых, значительно повысят ценность архива. |
|
Интонация и смысл |
|
Гиперссылками нельзя пользоваться как флюоресцентным маркером — выделил целый абзац и сидишь довольный. |
|
Ссылка должна быть короткой. Лучше всего — одно-два слова. Допустимо делать ссылкой название статьи или произведения, но если мы имеем дело со списком названий, лучше придумать другой способ указания ссылок — иначе читатель окажется перед страницей, где куда ни ткни — ссылка. |
|
Внешний вид ссылки в тексте (выделение цветом и, как правило, подчеркиванием) уже сам по себе способен влиять на интонацию. Другие способы выделить интонацию — курсив и полужирное начертание. Поэтому стоит избегать совмещения приемов, если ставится задача именно интонационного выделения. Использовать полужирное начертание для ссылки уместно, но именно как способ обратить внимание на ссылку, а не как способ показать, что важное слово является ссылкой. |
|
|
|
|
|