1. Алфавит
Польский алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż) и буквосочетаниями для обозначения отдельных звуков (ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz, szcz).
2. Транслитерация
Большинство букв и буквосочетаний передаются на русский язык однозначно:
|
b |
→ б
|
|
d |
→ д
|
|
h |
→ х
|
|
ń |
→ нь
|
|
szcz |
→ щ
|
|
c |
→ ц
|
|
dz |
→ дз
|
|
k |
→ к
|
|
p |
→ п
|
|
t |
→ т
|
|
ć |
→ ць
|
|
dż |
→ дж
|
|
ł |
→ л
|
|
r |
→ р
|
|
w |
→ в
|
|
ch |
→ х
|
|
f |
→ ф
|
|
m |
→ м
|
|
s |
→ с
|
|
z |
→ з
|
|
cz |
→ ч
|
|
g |
→ г
|
|
n |
→ н
|
|
sz |
→ ш
|
|
ż |
→ ж
|
3. Контекстные правила для гласных
В начале слова e → э, иначе e → е: Eugeniusz → Эугенюш.
Буквы ą и ę обозначают носовые гласные звуки и передаются на русский так же, как и сочетания вида простая гласная (o и e соответственно) + носовая согласная (m перед b или p, иначе n). Например: Dębicki → Дембицкий, Bądkowo → Бондково. В начале слова эти буквы не встречаются.
Перед гласной i служит для обозначения мягкости предшествующего согласного, поэтому ia → я, ie → е, io → ё, ió (iu) → ю.
4. J
Сочетания j с гласными передаются в транскрипции следующим образом:
—в начале слова ja → я, je → е, jo → йо, jó (ju) → ю;
—после гласной ja → я, je → е, jo → ё, jó (ju) → ю;
—после согласной ja → ья, je → ье, jo → ьо, jó (ju) → ью.
Перед согласными и в конце слова j → й: Andrzej → Анджей.
5. Y
После шипящих согласных (cz, rz, sz, szcz, ż) действует правило y → и, в остальных случаях y → ы.
В личных именах в середине слова y → и не только после шипящих, а в конце личных имен y → ий: Krystyna → Кристина, Walenty → Валентий.
«Транскриптор» не делает исключений для неизвестных ему личных имен.
6. Контекстные правила для согласных
После глухих согласных (ch, k, p, t) и перед ними rz → ш, в остальных случаях rz → ж.
Перед согласными ć, l, ń, dź, ś, ź и перед другими согласными, за которыми следует i: dź → дз, ś → с, ź → з. В остальных случаях dź → дзь, ś → сь, ź → зь.
Мягкость звука l показывается в транскрипции с помощью следующей гласной (la → ля, le → ле, li → ли, lo → лё, ló (lu) → лю), а на конце слова или перед согласной — мягким знаком: Emil → Эмиль, Lacaz → Ляцаз.
7. Окончания фамилий
В русском языке принято передавать окончания польских фамилий таким образом:
|
-ski / -ska |
→ -ский / -ская
|
|
-cki / -cka |
→ -цкий / -цкая
|
|
-dzki / -dzka |
→ -дский (-дзский) / -дская (-дзская) |