1. Алфавит
Чешский алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками: á, č, ď, é, ě, í, ň, ó, ř, š, ť, ú, ů, ý, ž. Долгие чешские гласные (á, é,í, ó, ú, ů, ý) при практической транскрипции на русский язык не отличаются от кратких.
2. Транслитерация
Большинство букв и буквосочетаний передаются с чешского языка на русский однозначно:
|
b |
→ б
|
|
g |
→ г
|
|
n |
→ н
|
|
t |
→ т
|
|
|
c |
→ ц
|
|
ch |
→ х
|
|
p |
→ п
|
|
v |
→ в
|
|
č |
→ ч
|
|
i |
→ и
|
|
q |
→ к
|
|
w |
→ в
|
|
d |
→ д
|
|
k |
→ к
|
|
r |
→ р
|
|
x |
→ кс
|
|
ě |
→ е
|
|
l |
→ л
|
|
s |
→ с
|
|
z |
→ з
|
|
f |
→ ф
|
|
m |
→ м
|
|
š |
→ ш
|
|
ž |
→ ж
|
3. Ř, H
После глухих согласных ř → рш, в остальных случаях ř → рж: Řáda → Ржада, Třeblický → Тршеблицкий.
Обычно h → г, но довольно часто в составе заимствованных имен h в транскрипции не передается: Balthasar → Бальтасар.
«Транскриптор» передает h → г в неизвестных ему словах.
4. Ď, Ň, Ť
Перед гласными ď → д, ň → н, ť → т, причем вместо а, о, у после них пишется я, ё, ю соответственно: Vodňany → Водняни, Ďubinka → Дюбинка.
Перед согласными и в конце слова ď → дь, ň → нь, ť → ть: Kostroň → Костронь, Baťha → Батьга.
5. J
Сочетания j с гласными передаются в транскрипции следующим образом:
—в начале слова ja → я, je → е, jo → йо, ju → ю: Jůza → Юза;
—после гласной ja → я, je → е, jo → ё, ju → ю: Májerova → Маерова;
—после согласной ja → ья, je → ье, jo → ьё, ju → ью: Aljo → Альё.
Перед согласными и в конце слова j → й.
6. E, Y
После согласных e → е, в начале слова и после гласной e → э.
В начале слова и после согласных ch, g, h, k, q действует правило y → и, в остальных случаях y → ы.
7. Окончания имен и фамилий
Окончание женских имен ie передается как ия.
Окончанию чешских фамилий ký в транскрипции отвечает кий.
Окончание женских фамилий á разрешается передавать русским ая, когда есть очевидная этимологическая связь с русским словом: Svetlá → Светлая.