.ру/
Ководство


Артемий Лебедев

§ 141. Короче

5 августа 2007




Дано: напомнить выезжающим из города водителям о необходимости пристегнуться и включить фары. Все способы донести эту информацию должны быть лаконичными и понятными, потому что времени на восприятие очень мало — вжик, и все.



Вот, например, информационный щит недалеко от Таганрога:






Быстро прочесть это смогут далеко не все люди. А на скорости — почти никто не сможет. Во-первых, затрудняет чтение набор из одних заглавных букв. Во-вторых, сильно увеличенные и неравномерные пробелы сбивают глаз. В-третьих, скупое расстояние между строчками превращает текст в кашу.



Совершенно излишне обращение к водителю — с кем тут еще разговаривать-то. Не пишут же «Водитель! До Мухосранска 400 километров», пишут просто: «Мухосранск 400».



Наконец, весь текст состоит из словосочетаний, что является типичным признаком бюрократического мышления (водительское удостоверение вместо прав и транспортное средство вместо машины).



Донести сообщение за секунду понятным образом можно было бы так:






Тире в роли прямой речи означает обращение. Восклицательный знак отвечает за уместный императив (а также рождает реакцию «О, точно!»). Слова прочитаются моментально. Водитель уже проедет указатель, когда до него дойдет смысл: пристегнуть ремень и включить фары.



Мораль: сообщение всегда должно учитывать условия его получения.







Поделиться ссылочкой: